Как к кому обращаться?
Обращение
Повседневный этикет
Обращение подразумевает не только местоимение <ты> или <вы>, но и иную форму. Как правило, различают обращение к мужчине, замужней и незамужней женщине. В деловом мире, куда все больше вовлекается женщин, они не всегда хотят афишировать семейное положение. В этом случае, например, в английском языке стало использоваться специальное сокращение, которое обозначается буквами (мисс или миссис).
Распространенное в советское время обращение <товарищ>, а также <гражданин> (<гражданка>) заменяются на обращения <господин> (<госпожа>). Последнее используется как в отношении замужней, так и незамужней женщины. Однако обращение <господин> (<госпожа>) носит все же официальный характер (см. Виды обращения) и употребляются вместе с фамилией. Обращаясь во множественном числе, обычно используют <господа>.
К незнакомому человеку в общественном транспорте, в магазинах, как правило, обращаются со словами <позвольте>, <прошу прощения> и т. п. Недопустимо использовать обращение <девушка> в отношении пожилой продавщицы магазина
Не следует обращаться к человеку по признаку пола - <мужчина>, <женщина>.
К знакомым людям обращаются по имени, имени-отчеству, фамилии. В последнем случае слова <господин> или <госпожа> обязательны. Например, <госпожа Михайлова>, но ни в коем случае просто - <Михайлова>.
Имена и фамилии надо произносить четко. Недопустимо спотыкаться, даже в сложных случаях, или глотать буквы, обращаясь, например, к Марии Ивановне: <Марьванна>.
Если используются титул, звание или официальная должность с фамилией, слова <господин> и <госпожа> опускаются, например: <профессор Иванов>. Однако эти слова сохраняются, если не указывается фамилия - <господин премьер-министр> или <господин ректор>. В некоторых странах, в частности, в Германии, другая традиция. Там обращение будет звучать как <госпожа профессор Гофман> или <господин доктор Мюллер>.
В российской армии при обращении сохранилось слово <товарищ>. Поэтому обращение здесь будет звучать так: <товарищ полковник>. Но если вы обращаетесь к полковнику иностранной армии, обращение будет другим - <господин полковник>.
К лицам, имеющим церковные звания, обращаются со словами <Ваше высокопреосвященство>, <господин епископ>, <господин пастор>.
Следует иметь в виду, что люди по-разному относятся к обращению к ним с указанием титула. Некоторым это нравится, другие полагают, что это выглядит слишком чопорно и поэтому просят опускать их титул, особенно в неформальной обстановке. Употребление титула и звания зависит от ситуации. Нелепо обращаться на дружеской вечеринке к человеку со словами <господин посол>, разве что с некоторой долей шутки.
Распространенное в советское время обращение <товарищ>, а также <гражданин> (<гражданка>) заменяются на обращения <господин> (<госпожа>). Последнее используется как в отношении замужней, так и незамужней женщины. Однако обращение <господин> (<госпожа>) носит все же официальный характер (см. Виды обращения) и употребляются вместе с фамилией. Обращаясь во множественном числе, обычно используют <господа>.
К незнакомому человеку в общественном транспорте, в магазинах, как правило, обращаются со словами <позвольте>, <прошу прощения> и т. п. Недопустимо использовать обращение <девушка> в отношении пожилой продавщицы магазина
Не следует обращаться к человеку по признаку пола - <мужчина>, <женщина>.
К знакомым людям обращаются по имени, имени-отчеству, фамилии. В последнем случае слова <господин> или <госпожа> обязательны. Например, <госпожа Михайлова>, но ни в коем случае просто - <Михайлова>.
Имена и фамилии надо произносить четко. Недопустимо спотыкаться, даже в сложных случаях, или глотать буквы, обращаясь, например, к Марии Ивановне: <Марьванна>.
Если используются титул, звание или официальная должность с фамилией, слова <господин> и <госпожа> опускаются, например: <профессор Иванов>. Однако эти слова сохраняются, если не указывается фамилия - <господин премьер-министр> или <господин ректор>. В некоторых странах, в частности, в Германии, другая традиция. Там обращение будет звучать как <госпожа профессор Гофман> или <господин доктор Мюллер>.
В российской армии при обращении сохранилось слово <товарищ>. Поэтому обращение здесь будет звучать так: <товарищ полковник>. Но если вы обращаетесь к полковнику иностранной армии, обращение будет другим - <господин полковник>.
К лицам, имеющим церковные звания, обращаются со словами <Ваше высокопреосвященство>, <господин епископ>, <господин пастор>.
Следует иметь в виду, что люди по-разному относятся к обращению к ним с указанием титула. Некоторым это нравится, другие полагают, что это выглядит слишком чопорно и поэтому просят опускать их титул, особенно в неформальной обстановке. Употребление титула и звания зависит от ситуации. Нелепо обращаться на дружеской вечеринке к человеку со словами <господин посол>, разве что с некоторой долей шутки.
Титулы и звания далее…